×
Einen neuen Artikel erstellen
Schreibe den Seitennamen hierhin:
Wir haben derzeit 9.347 Artikel auf VAULTPEDIA. Gib deinen Artikelnamen oberhalb von oder klicke auf einen der unten stehenden Titel und beginne zu schreiben! ein



    VAULTPEDIA
    9.347Artikel
    Deutsch

    DCFRANKI.MSG: Unterschied zwischen den Versionen

    VAULTPEDIA.DE ist seit dem 02.02.2026 öffentlich zugänglich.

    Da es sich um ein frisch migriertes Wiki handelt, können vereinzelt noch Datenbank-, Seiten- oder Designfehler auftreten.

    Tritt unserem Discord bei, um Fehler zu melden oder direkt mit dem Team in Kontakt zu treten.

    Ms.Nanny (Diskussion | Beiträge)
    K 🧹
    Huu.Bot (Diskussion | Beiträge)
    Keine Bearbeitungszusammenfassung
     
    (Eine dazwischenliegende Version von einem anderen Benutzer wird nicht angezeigt)
    Zeile 1: Zeile 1:
    {{Dialogdatei}}
    {{Dialogdatei}}


    Dies ist eine [[Fallout Dialogdateien|Dialogdatei]] für Frankie, den Besitzer des "Lochs" in [[Den East Side]].
    Dies ist eine [[Dialogdateien (Fallout)|Dialogdatei]] für Frankie, den Besitzer des "Lochs" in [[Den East Side]].


    {{Transkript|text=
    {{Transkript|text=
    Zeile 151: Zeile 151:
    [[uk:DcFranki.msg]]
    [[uk:DcFranki.msg]]
    [[Kategorie:Fallout 2: Dialogdateien]]
    [[Kategorie:Fallout 2: Dialogdateien]]
    [[Kategorie:Dialogdateien]]

    Aktuelle Version vom 17. Oktober 2024, 01:36 Uhr

    Dies ist eine Dialogdatei für Frankie, den Besitzer des "Lochs" in Den East Side.

    {100}{}{Du siehst den Besitzer des "Lochs".}
    {101}{}{Du siehst Frankie, den Besitzer des "Lochs".}

    {150}{}{Das scheint der Besitzer von diesem Laden zu sein.}
    {151}{}{Das ist Frankie, ihm gehört diese Spelunke.}
    {152}{}{[GESPRÄCH]}
    {153}{}{Ich bin Frankie und mir gehört dieser Laden. Stell dich an, klar?}
    {154}{}{Alles klar.}
    {155}{}{Was auch immer.}
    {156}{}{Jetzt verstehe ich, warum sie diesen Laden "Das Loch" nennen.}
    {157}{}{Was?}
    {158}{}{Und, was soll's sein?}
    {159}{}{Whiskey.}
    {160}{}{Frauen.}
    {161}{}{Männer.}
    {162}{}{Informationen.}
    {163}{}{Heute nichts. Tschüß.}
    {164}{}{Pipiiiee.}
    {165}{}{Hey! Du solltest dein Loch lieber zumachen!}
    {166}{}{Oder was?}
    {167}{}{Mach einfach deine Arbeit und gib mir einen Drink.}
    {168}{}{Ich geh lieber.}
    {169}{}{Whiskey kostet $}
    {170}{}{ pro Glas.}
    {171}{}{Hier ist dein Geld.}
    {172}{}{Auf keinen Fall! Ist viel zu teuer!}
    {173}{}{Warum ist dein Whiskey so viel teurer als Beckys?}
    {174}{}{Nein danke.}
    {175}{}{Noch was?}
    {176}{}{Ja.}
    {177}{}{Nee, danke.}
    {178}{}{Du hast nicht genug Geld! Wir sind doch kein Wohltätigkeitsverein!}
    {179}{}{Oh, tut mir leid. Ich bin knapp bei Kasse.}
    {180}{}{Ich komme wieder.}
    {181}{}{Was willst du?}
    {182}{}{Whiskey.}
    {183}{}{Nichts. Ich geh.}
    {184}{}{Wiiie schaadeee!}
    {185}{}{Und bleib bloß draußen!}
    {186}{}{[Ausgang]}
    {187}{}{Leute wie dich will ich in meinem Laden nicht haben. Verschwinde!}
    {188}{}{Gut, ich gehe.}
    {189}{}{Uaah.}
    {190}{}{Diese Familien aus New Reno verlangen irre viel Kohle für ihren Schnaps. Ich weiß nicht,
     wie sie das macht!}
    {191}{}{Vielleicht solltest du versuchen, es herauszukriegen.}
    {192}{}{Ich könnte es rauskriegen...}
    {193}{}{Ich weiß, wie sie es macht.}
    {194}{}{Ich gehe einfach zu ihr und kaufe Whisky.}
    {195}{}{Wenn du herausfindest, wo sie ihren Schnaps herkriegt, ist mir das $ 100 wert.}
    {196}{}{OK, ich krieg's raus.}
    {197}{}{Nee, bin nicht interessiert.}
    {198}{}{Also, wie schafft Becky das? Wie kann sie ihren Schnaps so billig verkaufen?}
    {199}{}{Sie hat einen Destillator.}
    {200}{}{Ich weiß es noch nicht. Ich komme wieder.}
    {201}{}{Was! Einen Destillator! Verdammt. Hey, hier sind die $ 100 und du kriegst noch $ 500,
     wenn du ihn zerstörst.}
    {202}{}{Schon passiert.}
    {203}{}{OK, ich zerstöre ihn.}
    {204}{}{Niemals. Das ist zuviel. Ich hab die Information besorgt, du kümmerst dich um den Rest. }
    {205}{}{Nein, ich hab eine bessere Idee.}
    {206}{}{Und, ist der Destillator zerstört?}
    {207}{}{Ja, ist er.}
    {208}{}{Nein, ich hatte eine bessere Idee.}
    {209}{}{Nee, ich sag's dir, wenn's soweit ist.}
    {210}{}{Dann hast du hier die $ 500. Danke.}
    {211}{}{Nett, mit dir Geschäfte zu machen.}
    {212}{}{Weißt du Frankie, ich glaube, sie wird einfach einen neuen bauen.}
    {213}{}{Danke, Ciao.}
    {214}{}{Verdammt! Ja, aber in der Zwischenzeit hat sie keinen Schnaps.}
    {215}{}{Warum sie bekämpfen, Frankie? Du mußt dich mit ihr zusammentun.}
    {216}{}{Denk nach. Wo kannst du sonst noch Spirituosen kriegen?}
    {217}{}{Was meinst du?}
    {218}{}{Kauf den Alkohol bei ihr. Er ist billiger als der aus New Reno und du kannst mehr Geld
     damit machen.}
    {219}{}{Ich will das nicht machen.}
    {220}{}{Nur so.}
    {221}{}{Paß auf, ich möcht nur, daß ihr Destillator zerstört wird. Machst du das?}
    {222}{}{In Ordnung, ich mach's.}
    {223}{}{Nein, das mach ich nicht. Wiedersehn.}
    {224}{}{Vielleicht haste recht. Ich werde mit ihr reden. Danke.}
    {225}{}{Hey, wozu hat man denn Freunde?}
    {226}{}{Tschüs.}
    {227}{}{Hier gibt's keine Informationen.}
    {228}{}{Wirklich? Und was ist mit Beckys Getränken, warum sind sie so viel billiger als deine?}
    {229}{}{Ich dachte, Barkeeper wüßten alles.}
    {230}{}{Dann bin ich im falschen Laden. Tschüs.}
    {231}{}{Red mit Sheila. Hey, Sheila, du hast einen Kunden.}
    {232}{}{Warte, das will ich doch gar nicht.}
    {233}{}{Danke. Tschüs.}
    {234}{}{Versuch dein Glück woanders, Schwester. Ha, ha!}
    {235}{}{Wie wär's, wenn wir etwas anderes ausprobieren?}
    {236}{}{Also, du kleines...}
    {237}{}{Das muß ich mir von dir nicht anhören!}
    {238}{}{Da drüben habe ich ein Zimmer. Wir zwei könnten es benutzen.}
    {239}{}{OK.}
    {240}{}{Nein, das habe ich nicht gemeint!}

    {242}{}{Doch, bist du.}
    {243}{}{Du bist auch weniger als 50 % schlecht.}
    {244}{}{Du warst das Beste, was ich jemals hatte. Wirklich, ich mein das so.}
    {245}{}{Ich hasse es, gehetzt zu werden, aber...}
    {246}{}{Dann bis später.}
    {247}{}{Tschüs.}

    {248}{}{Ja, was auch immer. Aber diesmal machst du hinter dir sauber, ja?}
    {249}{}{Hey, ihr alle! Ein Hoch für für Billy. Er läuft auf Hochtouren!}
    {250}{}{Brauchst du einen Lappen?}
    {251}{}{Bis gleich.}
    {252}{}{Sheila! Paß auf die Bar auf!}
    {253}{}{Hey, Billy, raus hier!}
    {254}{}{Wo waren wir gerade?}
    {255}{}{Junge Frau, wo bist du?}
    {256}{}{Gehst du bitte hier rein?}
    {257}{}{Komm schon, Baby.}
    {258}{}{Komm mit.}
    {259}{}{Keine Frau versetzt mich. Verdammt, hau ab hier.}
    {260}{}{Fein.}
    {261}{}{Hab vergessen, daß ich mich jetzt noch um was anderes kümmern muß. Bitte verzeih mir,
     Baby.}
    {262}{}{Ich hab sowieso beschlossen, nicht mit deinem häßlichen Hintern ins Bett zu gehen.}
    {263}{}{Dein Glück, daß ich ein netter Typ bin. Aber komm mir mit dem Mist nicht noch mal.}
    {264}{}{Mach ich nicht Baby, ich versprech's.}
    {265}{}{Ich werd dir in den Hintern treten, Alte!}
    {266}{}{Niemand redet so mit mir! Verrecke!}
    {267}{}{Ich hab dir alle möglichen Chancen gegeben. Jetzt hau ab.}
    {268}{}{Mit dieser Ratte gehst du nicht in mein Hinterzimmer!}

    {300}{}{Hey, ich hab dir verdammt noch mal nicht gesagt, daß ich dich bezahle, damit du die
     Olle umbringst. Mach dich weg!}

    {350}{}{Wow! Heiliger Himmel. Das war unglaublich.}
    {351}{}{Verdammt, du warst wirklich gut, Baby.}
    {352}{}{Danke, es hat Spaß gemacht. Und jetzt hau ab.}
    {353}{}{Du warst ähhh... egal, raus jetzt...}
    {354}{}{Verdammt, ich wette Billy wär 'ne bessere Nummer gewesen als du.}

    {400}{}{Weißt du Baby, du bist vielleicht heiß und alles. Aber du bumst wie ein toter Fisch.
     Vielleicht kannst du ja irgendwann mal Klein-Frankie reiten, nachdem du den Kniff raus hast.}
    {410}{}{Baby, ich hab jetzt zu arbeiten. Ich stehe hier nicht den ganzen Tag blöd herum. Gut und
     wenn schon. Dafür bin ich hier.}

    ru:DcFranki.msg uk:DcFranki.msg